Hay que citar bien- José María Barja Pérez

 

491c7-josc3a9mc2aabarjaLa inclusión de citas en un texto o un discurso conlleva la dificultad de conseguirlas y su adecuación contextual. Frente al modelo de enseñanza mostrado en las películas anglosajonas, con el profesor de lengua recitando citas shakespirianas o escribiendo frases de obras literarias para ser glosadas por los estudiantes, nuestro modelo suele seguir siendo la acumulación de datos de historia de la literatura y análisis sintáctico estructuralista. Y así es corriente encontrar citas que se parecen poco a las originales e incluso hemos escuchado un duelo de citas de los evangelios, entre elementales y obvias. La tradición católica nunca propició el acceso a los textos bíblicos y eso marcó toda la enseñanza muy volcada a la rutinaria repetición de presuntos conocimientos básicos. Incluso una errata en una cita clásica se mantuvo más de cien años en una inscripción en una biblioteca universitaria a la vista de muchos latinistas.

Pero los tiempos han cambiado y hoy tenemos acceso inmediato a textos, incluidos múltiples traducciones bíblicas, y conocimientos de todo tipo. Y es necesario otro tipo de formación para afrontar los empleos del futuro inmediato. Como repiten algunos de los economistas hoy más citados: «La clave, más que nunca, es la educación en habilidades abstractas, analíticas y creativas. Google lo encuentra todo, pero hay que saber qué preguntarle.» (Jesús Fernández-Villaverde y Luis Garicano ¿Qué tareas son rutinarias? El País Negocios 2/febrero/2014)

Datos:

  • La facilidad con que hoy se pueden encontrar citas de Shakespeare sigue sorprendiendo a mucha gente. Partiendo de un texto atribuido a Shakespeare como «¿Qué está en un nombre? Lo que llamamos rosa con cualquier otro nombre olería dulce» (CCIL = Copi, Irving M.; Cohen, Carl Introduc-ción a la Lógica (1995) Limusa, p 110) es fácil poder localizarlo dentro de su inmensa obra. Basta entrar en la web Open Source Shakespeare y tras buscar rose aparece que eso dice Julieta en la segunda escena del acto segundo «What’s in a name? that which we call a rose/ By any other name would smell as sweet». Además de las distinciones semánticas entre el nombre y el objeto nombrado, nos da una pista de donde se inspiró Umberto Eco para su título más conocido. Por cierto la traducción de Angel-Luis  Pujante (de 1995 en Espasa, Austral 317, p 77) es «¿Qué tiene un nombre? Lo que llamamos rosa sería tan fragante con cualquier otro nombre.»
  • Escribía Josep Ramoneda (Bastardos El País Domingo 26/enero/2014) que según Peter Sloterdijk «la frase más importante de los tiempos modernos la pronuncia Edmundo en El rey Lear, de Shakespeare: “Y ahora, dioses, ¡asistid a los bastardos!”». Con la herramienta referida, se encuentra de modo inme-diato esa exclamación del malvado Edmund el Bastardo «Now, gods, stand up for bastards!» en el verso 334 de la obra, acto I escena II.
  • Para búsquedas más complejas también están disponibles herramientas más sofisticadas. Por ejemplo para localizar «No hay que prestar ni pedir prestado;/porque al hacerlo pierde uno mismo y pierde también  a su amigo» (CCIL p 22) basta buscar loses & friend en la página The works of the Bard de la web del informático australiano James Matthew Farrow. Ahí se consigue esa frase de Lord Polonius, en la tercera escena del primer acto de Hamlet, prince of Denmark: «Neither a borrower nor a lender be;/ For loan oft loses both itself and friend.»
  • Una característica de los artículos de John Carlin es que los encabeza con una buena cita; por ejemplo en el reciente La redención de la oveja perdida (El País 1/febrero/2014) cita a Oscar Wilde: «Perdona siempre a tus enemigos; no hay nada que les enfade más.» Una búsqueda de citas de enemies confirma la asignación de la frase «Always forgive your enemies; nothing annoys them so much» al autor irlandés.
  • En una entrevista (Paco Cerdá Francisco Fonseca. Representante de la Comisión Europea La Opinión 30/enero/2014) se dice «En David Copperfield hay una máxima muy oportuna: si ganas 19 guineas y gastas 20 acabarás en la cárcel; si ganas 19 y gastas 19 serás un hombre feliz.» Realmente la cita, del capítulo 11 de dicha obra de Charles Dickens, es uno de los consejos que da Mr. Micawber a Copperfield «si un hombre con veinte libras esterlinas de renta gasta diecinueve libras, diecinueve chelines y seis peniques, podrá ser dichoso; pero que si gasta veintiuna libras, nunca se librará de la miseria.»
  • Cuando los medios recogieron la caida de una inscripción en la biblioteca compostelana, ademas de indicar que «llevaba 111 años viendo pasar generaciones de estudiantes», recogían su texto latino con la errata alma, que ellos no habían provocado pues está documentada en algún libro. Pero la cita de Virgilio, Eneida Libro X, es [Eo dicente] deum domus alta silescit ([A su voz] calla la alta morada de las deidades) y hoy la puede encontrar cualquiera con una búsqueda elemental en alguna web como la de la profesora Ana Pérez Vega (Los Clásicos de Orbis Dictus, Sevilla, 2005).
  • La bien denominada web BibleGateway proporciona citas bíblicas apropiadas incluso para un debate político: «Sabiduría ante todo; adquiere sabiduría;/Y sobre todas tus posesiones adquiere inteli-gencia.» (Proverbios 4:7 según la versión Reina-Valera de 1960). Pero las versiones de citas de los evangelios que se encuentran en esa web no suelen ser las usuales: «una sola palabra tuya bastará para que mi criado sane» (Mateo 8.8 según la versión Reina Valera Contemporánea); «Aquel de ustedes que esté libre de pecado, que tire la primera piedra.» (Juan 8:7 de Nueva Versión Internacional).
  • Hemos vuelto a ver las imágenes de Fraga rompiendo carta de dimisión sin fecha de Aznar mientras grita: “No hay tutelas ni hay tutía”. Pocos saben que así se escribe esa expresión coloquial «para dar a entender a alguien que no debe tener esperanza de conseguir lo que desea o de evitar lo que teme», según explica el DRAE en su lema tutía (que procede de nombre árabe hispano de un «ungüento medicinal hecho con óxido de cinc»).
  • La magnífica web del Centro Virtual Cervantes (CVC) explica el refranero y remite a las citas apropiadas. Por ejemplo la frase proverbial «Al buen callar llaman Sancho» no solo la explica en términos de las disputas de herencia entre los hijos del rey Fernando I (el callado Sancho II además de Castilla se quedará con Galicia de su hermano García y León de su hermano Alfonso). Además remite al capítulo 43 de la segunda parte del Quijote, hoy disponible en una forma interactiva con una tecla de búsqueda que escribiendo «buen callar» proporciona, subrayada en rojo, la cita buscada sobre un texto que imita una edición antigua del libro de Cervantes.
  • También un concurso del CVC planteaba que artículo debe anteponerse a alma máter, adjudicando el premio a la respuesta que asigna el femenino, pese a que asevera que máter no debe llevar acento. El DRAE permite resolver esa duda lingüistica pues consigna «alma máter, locución latina femenina (literalmente ‘madre nutricia’) que se usa para designar la universidad» y también «páter (del latín pater) sacerdote».
  • Las citas cervantinas son ahora fáciles de localizar con esas webs y así lo que Don Quijote dice a Roque Guinart: «el principio de la salud está en conocer la enfermedad y en querer tomar el enfermo las medicinas que el médico le ordena» (citado por Javier Cercas en La razón sin razones (1) El País Semanal 2/febrero/2014) se encuentra en el capítulo LX de la segunda parte, De lo que sucedió a don Quijote yendo a Barcelona

Se requiere también precisión para dar referencias de calendario: este 5/febrero es Buda-Keliwon en Bali, en México el Día de la Constitución (promulgada en Querétaro tal día de 1917) y en San Marino, Festa di Sant’Agata. El 6/febrero, es en Nueva Zelanda Waitangi Day (la firma, tal día de 1840, del tratado que garantizaba a los maoríes sus derechos), en Jamaica Bob Marley Day (aniversario de su nacimiento en 1945, celebrado desde 1981, año de su fallecimiento) y Día Internacional de Tolerancia Cero con la Mutilación Genital Femenina (proclamado el 20/diciembre/2012 por la Asamblea General de las Naciones Unidas en la Resolución 67/146).

Acerca de Contraposición

Un Foro de Estudios Políticos (FEP) que aspira a centrar el debate sobre los diversos temas que afectan a la sociedad desde la transversalidad, la tolerancia, la libertad de expresión y opinión. Desvinculado de corrientes políticas o ideologías organizadas, pero abierto a todas en general, desde su vocación de Librepensamiento, solo fija como límite de expresión, el respeto a las personas y a la convivencia democrática. El FEP se siente vinculado a los valores republicanos, laicos y civilistas como base de una sociedad de librepensadores sólidamente enraizada en los principios de Libertad, Igualdad, Fraternidad.
Esta entrada fue publicada en AUTORES, José María Barja Pérez. Guarda el enlace permanente.